vignette made in france
93 Visiteurs connectés

CV de Stagiaire / TRADUCTEUR JURIDIQUE, cherche un emploi de TRADUCTEUR JURIDIQUE / juristes.enligne-fr.com

juristes.enligne-fr.com : cv

TRADUCTEUR ET JURISTE BILINGUE

Code CV : 5a2fef45164ef238
Date de dernière connexion : 2018-09-27

Monsieur Da... O...
....
93100 Montreuil
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : DROIT ET TRADUCTION
Taille de l'entreprise : 21 à 50 salariés
Fonction actuelle : Stagiaire
Nombre d'années à ce poste : Débutant(e)
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : Débutant(e)
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: TRADUCTEUR JURIDIQUE, ,
Secteur d'activité: TRADUCTION FINANCIÈRE ET JURIDIQUE, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : MASTER 2 TRADUCTION ET INTERPRÉTATION ANGLAISES MASTER 2 DROIT SOCIAL
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés


Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Français : Langue maternelle



CV :

Monsieur Da... O
93100 Montreuil
France


PARCOURS PROFESSIONNEL2018 ­| oct.-déc. CASTALDI
PARTNERS, Cabinet d’Avocats franco-italien, stagiaire, Paris


2018 ­| avril-août CABINET FIELDS – JURIS
TRADUCTEUR, traducteur stagiaire, Paris

  • Traduction
    de contrats, avenants, diplômes, décisions de justice et d’actes d’état civil
  • Accueil
    physique des clients
  • Relectures
    d’autres traducteurs
  • Suivi
    informatique des prestations de traduction
  • Établissement
    et suppression des devis

2017 | Juillet-Août Visiting researcher à Harvard Law School, USA Recherche doctrinale sur les travailleurs détachés en Europe2017 | Juillet-Août The Boston Language Institute, stagiaire au département des langues étrangères, USA Enseignement de la langue italienne Gestion de projets Contrôle qualité2016 | Juin-Juillet Conseil d’État, stagiaire à la Délégation aux Relations Internationales (DRI) Rédaction de rapports relatifs aux visites officielles des juges étrangers2015 | Juillet-Août Service de la Charte Sociale Européenne,  Rédaction de fiches thématiques du Comité européen des droits sociaux Recherche doctrinale sur la Charte sociale européenneFORMATION2017-2018 Master 2 Droit social, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne2017-2018 Master 2 Traduction et interprétation anglaises (option juridique et économique)Université Paris-Nanterre2015-2016 Master 1 Droit international, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne2012-2015 Licence en droit (ECTS) - Università Degli Studi Suor Orsola Benincasa, mention bien, ItalieATTESTATIONS2017 CAE (Certificate in Advanced English), délivré par le Boston Language Institute, USA2014 Certificat de compétence en criminologie, Centre d’études juridiques et économiques Polibio, note 27/30, ItalieLANGUES Français Langue maternelle Italien Langue maternelle Anglais Excellent niveau




Lettre de candidature

Monsieur Da... O
93100 Montreuil
France

TRADUCTEUR ET JURISTE BILINGUE


Titulaire de deux diplômes de Master 2 en Traduction
et interprétation anglaises (option juridique et économique) et en de Droit social, obtenus respectivement à l’Université
Paris-Nanterre et à l'Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, je me permets, par la présente, de vous soumettre ma
candidature pour une offre de collaboration dans le domaine de la traduction (juridique
et/ou financière) à partir de mars 2019 de quatre à six mois.

En effet,
travailler au sein de votre entreprise, représenterait pour moi une réelle
opportunité de compléter ma formation universitaire par une expérience de
terrain exigeante et rigoureuse.

A cet
égard, je traduis régulièrement de l’anglais vers le français des contrats et
des décisions de justice sous la supervision de mes professeurs (tous traducteurs
ou interprètes expérimentés).

Je pense pouvoir
me prévaloir de certaines compétences linguistiques fondamentales, notamment la
maîtrise du français et de l’italien (mes deux langues maternelles) ainsi que
de l’anglais, ayant effectué cette année un stage au département des langues
étrangères du Boston Language Institute
aux Etats-Unis. Durant cette période à l’étranger, j’ai pu non seulement réaliser
des tâches relatives à la gestion de projets et au contrôle qualité, mais
plus en général faire preuve de rigueur au travail et de professionnalisme.

Monsieur Da... O...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)